Le duo comique a prononcé régulièrement une phrase si emblématique que les droits ont été déposés pour son utilisation. La phrase entière était dans l'ancienne réalité "That's another fine mess you've gotten me into!" = "Tu m'as encore mis dans un beau pétrin!"
Certains disent que la phrase se terminait par "us into" = "Tu nous as mis..." Ce que tendrait à prouver la 3ème image ci-dessou ('page 4' nº1).
Plus maintenant. La phrase est désormais "That's another nice mess you've gotten me into!"
Un seul mot a changé mais le sens reste le même.
Mais... mais... mais... Pourquoi avoir déposé la phrase "another fine mess" s'ils n'ont jamais utilisé que "another nice mess"???
...l'expression "another fine mess" est considérée la 'marque déposée' prononcée par Oliver Hardy du duo comique Laurel & Hardy.
...l'utilisation par le demandant de "ANOTHER FINE MESS", phrase 'déposée' de Hardy.
Si ce fut, bien naturellement, l'idée de Stan [Laurel] de faire le film, il ne fut pas content du résultat et réalisa un remake en 1930, Another Fine Mess. Puis il fut réalisé comme film parlant, avec ce qui allait devenir la phrase la plus citée de l'histoire des films d'Ollie & Stan: "Here's another fine mess you've gotten us into!" ["Tu nous as mis..." au lieu de "Tu m'as mis..." ]
Combien d'entre vous se rappellent de la phrase: "That's another fine mess you got me into!"?
...les fans auraient parié qu'Hardy les aurait regardés et dit: "Another fine mess."
Nous estimons les éléments fournis par le demandant suffisants pour établir que "another fine mess" était la phrase emblématique du duo comique Laurel & Hardy.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire